Translate

mercoledì 8 agosto 2012

Strinsi le mani sotto il velo oscuro - Anna Achmatova

Per il mio amico Livio, per me e per tutti coloro che apprezzeranno.

Una poesia molto bella di Anna Achmatova, uno dei più grandi poeti russi, (non amava che la chiamassero poetessa).

Strinsi le mani sotto il velo oscuro...  - 1911
(Da
Sera)
 
Strinsi le mani sotto il velo oscuro...
“Perché oggi sei pallida?”
Perché d’agra tristezza
l’ho abbeverato fino ad ubriacarlo.

Come dimenticare? Uscì vacillando,
sulla bocca una smorfia di dolore...
Corsi senza sfiorare la ringhiera,
corsi dietro di lui fino al portone.
Soffocando, gridai: “E’ stato tutto
uno scherzo. Muoio se te ne vai”.
Lui sorrise calmo, crudele
e mi disse: “Non startene al vento.”


Сжала руки под темной вуалью...  - 1911
(Вечер)

Сжала руки под темной вуалью...
“Отчего ты сегодня бледна?”
- Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.

Как забыты? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот...
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.
Задыхаясь, я крикнула: “Шутка
Все, что было. Уйдешь, я умру”.
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: “Не стой на ветру”.


1 commento:

  1. È una di quelle poesie che ti lascia senza fiato... Specie per l'ultimo, bellissimo, verso, di cechoviana struggenza...

    RispondiElimina